Hebrew Bible
The Hebrew Bible or Tanakh[a] (/tɑːˈnɑːx/;[1] Hebrew: תַּנַ״ךְ, romanized: tanaḵ; תָּנָ״ךְ, tānāḵ; or תְּנַ״ךְ, tənaḵ), also known in Hebrew as Miqra (/miːˈkrɑː/; מִקְרָא, miqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, comprising the Torah (the five Books of Moses), the Nevi'im (the Books of the Prophets), and the Ketuvim ('Writings', eleven books). Different branches of Judaism and Samaritanism have maintained different versions of the canon, including the 3rd-century BCE Septuagint text used in Second Temple Judaism, the Syriac Peshitta, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls, and most recently the 10th-century medieval Masoretic Text compiled by the Masoretes, currently used in Rabbinic Judaism.[2] The terms "Hebrew Bible" or "Hebrew Canon" are frequently confused with the Masoretic Text; however, the Masoretic Text is a medieval version and one of several texts considered authoritative by different types of Judaism throughout history.[2] The current edition of the Masoretic Text is mostly in Biblical Hebrew, with a few passages in Biblical Aramaic (in the books of Daniel and Ezra, and the verse Jeremiah 10:11).[3]
The modern form of the Hebrew Bible that is authoritative in Rabbinic Judaism is the Masoretic Text (7th to 10th centuries CE), which consists of 24 books, divided into chapters and pesuqim (verses). The Hebrew Bible developed during the Second Temple Period, as the Jews decided which religious texts were of divine origin; the Masoretic Text, compiled by the Jewish scribes and scholars of the Early Middle Ages, comprises the 24 Hebrew and Aramaic books that they considered authoritative.[2] The Hellenized Greek-speaking Jews of Alexandria produced a Greek translation of the Hebrew Bible called "the Septuagint", that included books later identified as the Apocrypha, while the Samaritans produced their own edition of the Torah, the Samaritan Pentateuch. Both of these ancient editions of the Hebrew Bible differ significantly from the medieval Masoretic Text.[2]
In addition to the Masoretic Text, modern biblical scholars seeking to understand the history of the Hebrew Bible use a range of sources.[4] These include the Septuagint, the Syriac language Peshitta translation, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls collection, the Targum Onkelos, and quotations from rabbinic manuscripts. These sources may be older than the Masoretic Text in some cases and often differ from it.[5] These differences have given rise to the theory that yet another text, an Urtext of the Hebrew Bible, once existed and is the source of the versions extant today.[6] However, such an Urtext has never been found, and which of the three commonly known versions (Septuagint, Masoretic Text, Samaritan Pentateuch) is closest to the Urtext is debated.[7]
There are many similarities between the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. The Protestant Old Testament includes the same books as the Hebrew Bible, but the books are arranged in different orders. The Catholic, Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, and Assyrian churches include the Deuterocanonical books, which are not included in certain versions of the Hebrew Bible.[8] In Islam, the Tawrat (Arabic: توراة) is often identified not only with the Pentateuch (the five books of Moses), but also with the other books of the Hebrew Bible.[9] Scholars increasingly view the Hebrew Bible as a mix of folklore and history, with some narratives after the 9th century BCE partly supported by archaeology but many traditional accounts debated or questioned.
Terminology
Tanakh is an acronym, made from the first Hebrew letter of each of the Masoretic Text's three traditional divisions: Torah (literally 'Instruction' or 'Law'),[11] Nevi'im (Prophets), and Ketuvim (Writings)—hence TaNaKh.
The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature dating from the medieval/Masoretic period.[12] During that period however, the term Tanakh was not used, rather the proper title was Mikra or Miqra (מקרא), meaning 'reading' or 'that which is read', because the biblical texts were read publicly. The acronym Tanakh is first recorded in later Masoretic texts and commentary.[13] Mikra continues to be used in Hebrew to this day, alongside Tanakh, to refer to the Hebrew scriptures. In modern spoken Hebrew, they are interchangeable.[14]
Hebrew Bible
Many biblical studies scholars advocate use of the term Hebrew Bible (or Hebrew Scriptures) as a substitute for less-neutral terms with Jewish or Christian connotations (e.g., Tanakh or Old Testament).[15][16] The Society of Biblical Literature's Handbook of Style, which is the standard for major academic journals like the Harvard Theological Review and conservative Protestant journals like the Bibliotheca Sacra and the Westminster Theological Journal, suggests that authors "be aware of the connotations of alternative expressions such as ... Hebrew Bible [and] Old Testament" without prescribing the use of either.[17]
"Hebrew" refers to the original language of the books, but it may also be taken as referring to the Jews of the Second Temple era and their descendants, who preserved the transmission of the Masoretic Text up to the present day.[18] The Hebrew Bible includes small portions in Aramaic (mostly in the books of Daniel and Ezra), written and printed in Aramaic square-script, which was adopted as the Hebrew alphabet after the Babylonian exile.
Comments
Post a Comment